Skip to content

China Denied Entry to Foreigners

China’s Ministry of Foreign Affairs announced that, starting at midnight on March 28, it would suspend entry into China of foreigners with a valid visa to visit China or those holding a residence card; suspend entry into China of foreigners with APEC business travel cards; suspend granting visas at ports of entry, including the 24/72/144-hour transit visa exemption, the Hainan entry visa exemption, the Shanghai cruise visa exemption, the 144-hour visa exemption for foreigners from Hong Kong and Macao to enter Guangdong, and the Guangxi exemption for ASEAN tourist groups. Entry with a diplomatic, official, courtesy, or C visa would not be affected. Foreigners who come to China to engage in necessary economic, trade, scientific and technological activities, and for urgent humanitarian needs, can apply for visas from Chinese embassies and consulates abroad. Entry of foreigners who receive visas after this announcement is not affected.

Earlier, on March 22, the Civil Aviation Administration of China (CAAC) issued an order that any flight with Beijing as the final destination needed to go through one of 12 cities for port of entry process. These 12 cities included Tianjin, Shijiazhuang, Taiyuan, Hohhot, Shanghai Pudong, Jinan, Qingdao, Nanjing, Shenyang, Dalian, Zhengzhou, and Xi’an. Travelers who passed the coronavirus prevention test could continue to fly to Beijing.

Hong Kong International Airport reported that, per Beijing’s request, the airport will not provide land or water transportation to mainland China.

1. Excerpt in Chinese:

鉴于新冠肺炎疫情在全球范围快速蔓延,中方决定自2020年3月28日0时起,暂时停止外国人持目前有效来华签证和居留许可入境。暂停外国人持APEC商务旅行卡入境。暂停口岸签证、24/72/144小时过境免签、海南入境免签、上海邮轮免签、港澳地区外国人组团入境广东144小时免签、东盟旅游团入境广西免签等政策。持外交、公务、礼遇、C字签证入境不受影响。外国人如来华从事必要的经贸、科技等活动,以及出于紧急人道主义需要,可向中国驻外使领馆申办签证。外国人持公告后签发的签证入境不受影响。

Source: People’s Daily, March 26, 2020
http://world.people.com.cn/n1/2020/0326/c1002-31649972.html

2. Excerpt in Chinese:

3月22日,中国民航局官网发布《中国民用航空局、中华人民共和国外交部、中华人民共和国国家卫生健康委员会、中华人民共和国海关总署、国家移民管理局关于目的地为北京的国际航班从指定第一入境点入境的公告(第2号)》,明确所有目的地为北京的国际始发客运航班均须从12个指定点入境,全文如下:

依据《中华人民共和国国境卫生检疫法》和《中华人民共和国民用航空法》有关规定,决定所有目的地为北京的国际客运航班均从指定的第一入境点入境。现公告如下:

一、自3月23日零时(北京时间)开始,所有目的地为北京的国际始发客运航班均须从天津、石家庄、太原、呼和浩特、上海浦东、济南、青岛、南京、沈阳、大连、郑州、西安12个指定的第一入境点入境。各航空公司航班指定的第一入境点可以在民航局、航空公司官网上查询。

二、乘坐上述国际航班的旅客在第一入境点实施检疫并办理入境手续,行李清关。检疫符合登机条件的旅客可搭乘原航班入京。腹舱所带货物在北京清关。

三、目的地为北京的国际航班指定第一入境点的安排及相关措施将根据疫情变化情况适时调整。

据“香港国际机场”微信公众号消息,香港特区政府已向入境人士实施强制检疫14天的措施。如非入境香港的旅客,请与航空公司安排转机前往中国内地或其他地方。

因应内地当局要求,香港国际机场未能提供陆路及水路转乘交通接驳前往内地。

Source: The Paper, March 22, 2020
https://m.thepaper.cn/baijiahao_6640794