Skip to content

Infection Count: Beijing Raised Its Public Health Emergency Response Level to II

Beijing has become the new Coronavirus pandemic center in China. The following are some recent developments in Beijing:

1, 2, 3: Between June 11 and June 15, Beijing reported 106 confirmed infection cases. There was 1 case on June 11, 6 cases on June 12, 36 cases on June 13, 36 cases on June 14, and 27 cases on June 15. (Beijing Municipal Health Commission website)

{Editor’s note: Since the Chinese Communist Party (CCP) is known for hiding infection information, the actual number could be higher than the figure the government released.}

4: Nine districts in Beijing have reported infection cases. Three provinces also reported infection cases as a result of transmissions from Beijing patients, including Hebei (3 cases), Liaoning (2 cases), and Sichuan (1 case).

On June 16, the Beijing government announced it would raise its public health emergency response level from level III to level II. (China News Agency)

5: A medical staff member working in an emergency room in a Beijing hospital revealed to Radio Free Asia, that hospitals in Beijing have received information from the authorities that a massive outbreak is likely to occur in one to two weeks. A medical service provider said that the population of people who might have been exposed to the virus is large: In the past two weeks, over 100,000 people had been to Xinfadi, which was said to be the origin of this round of infections; these people are considered t have had close contact with the infected patients. Furthermore, there are an additional several hundred thousand people who had contact with the first group of 100,000 people. (Radio Free Asia)

6: Fengtai District, Beijing declared a rumor as a message: Tens of thousands of people from Xinfadi were transported to Tangshan City, Hebei Province for quarantine. The authorities gave the correct information: Since June 14, nearly ten thousand people working in Xinfadi have been transported to several districts in Beijing for “centralized observation” (a euphemism for quarantine). (QQ)

7: After raising its public health emergency response level to level II, Beijing has prohibited people connected to Xinfadi or who live in the vicinity of the areas with high infection risks from leaving the city. All schools, from kindergartens all the way to universities will stop school starting June 17.  (Beijing News)

Related postings on Chinascope:

1. Excerpt in Chinese:

6月13日0时至24时,新增报告本地确诊病例36例、无症状感染者1例,无新增疑似病例。截至6月13日24时,累计报告本地确诊病例463例,累计出院411例,在院43例,累计死亡9例。尚在观察的无症状感染者1例。

Source: Beijing Municipal Health Commission website, June 14, 2020
http://wjw.beijing.gov.cn/wjwh/ztzl/xxgzbd/gzbdyqtb/202006/t20200614_1924537.html

2. Excerpt in Chinese:

6月14日0时至24时,我市新增新冠肺炎确诊病例36例,其中男性25例,女性11例;北京户籍2例,外省户籍34例;丰台区23例、大兴区7例、海淀区2例、东城区1例、朝阳区1例、石景山区1例、房山区1例;已完成流调的34例均与新发地市场有关,还有2例正在流调中。

Source: Beijing Municipal Health Commission website, June 15, 2020
http://wjw.beijing.gov.cn/wjwh/ztzl/xxgzbd/gzbdyqtb/202006/t20200615_1925189.html

3. Excerpt in Chinese:

6月15日0时至24时,新增报告本地确诊病例27例、疑似病例2例、无症状感染者3例。截至6月15日24时,累计报告本地确诊病例526例,累计出院411例,在院106例,累计死亡9例。尚在观察的无症状感染者10例。

Source: Beijing Municipal Health Commission website, June 15, 2020
http://wjw.beijing.gov.cn/wjwh/ztzl/xxgzbd/gzbdyqtb/202006/t20200616_1925297.html

4. Excerpt in Chinese:

从北京市看,截至6月15日24时,累计报告116例检测阳性者,其中确诊病例106例、无症状感染者10例,所有病例均与新发地农产品批发市场有直接或间接的流行病学关联。此起聚集性疫情已波及9个区(丰台、大兴、海淀、房山、西城、东城、朝阳、石景山和门头沟,占全市56.3%)、28个街道(1个高风险、27个中风险,占全市8.3%),并在三个省引发相关病例(河北3例,辽宁2例,四川1例)。

北京市政府新闻办召开疫情防控新闻发布会。会上,北京市政府副秘书长陈蓓表示,6月16日即时起,北京市突发公共卫生事件应急响应由三级调整为二级。

Source: China News Agency, June 16, 2020
http://www.chinanews.com/gn/2020/06-16/9214238.shtml

5. Excerpt in Chinese:

北京一家医院急诊科医护人员披露,各医院已接到上级命令,预测疫情可能在一、两周后大爆发。医院告知医护人员,近期不要去人员密集的场所,也不要参与聚会活动。有医护人员发帖称,北京这次成了疫源地,两周以来,去过新发地的人至少十几万,都是潜在密切接触者, 与这些人接触的人有几十万。

Source: Radio Free Asia, June 15, 2020
https://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/huanjing/ql-06152020055455.html

6. Excerpt in Chinese:

丰台发布:网传“新发地几万人被运送到河北唐山隔离”为谣言

据@北京丰台:网传“新发地几万人被运送到河北唐山隔离”为谣言!

6月14日起,新发地批发市场内近万名经营、采购和工作人员,经集中采集咽拭子后,乘坐大巴,分别转运至丰台、昌平、房山、通州、大兴及经济开发区集中观察点,进行集中医学观察。6月14日起,新发地批发市场内近万名经营、采购和工作人员,经集中采集咽拭子后,乘坐大巴,分别转运至丰台、昌平、房山、通州、大兴及经济开发区集中观察点,进行集中医学观察。

Source: QQ, June 16, 2020
https://new.qq.com/rain/a/20200616A0RWHQ00

7. Excerpt in Chinese:

北京市应急响应级别由三级调至二级后,中高风险街乡、新发地市场相关人员严禁离京,其他人员坚持非必要不出京。

北京市教委6月16日晚间消息,从6月17日起,中小学各年级一律停止到校上课。

各在京高校(含高职):从明日(6月17日)起,学生停止返校。学校可以通过线上办理、远程服务等方式,做好毕业生的毕业离校工作。

学前教育阶段:从明日(6月17日)起,已复园的大班幼儿一律停止来园,全市各类型幼儿园均不再开园。

Source: Beijing News, June 16, 2020
http://www.bjnews.com.cn/feature/2020/06/16/739111.html